El arquitecto Ignacio Vicens nos recitó el otro día estos versos de Keats a una urna griega... y el eco de su voz todavía perdura:
When old age shall this generation waste,
Thou shalt remain, in midst of other woe
Than ours, a friend to man, to whom thou say'st,
'Beauty is truth, truth beauty,' -that is all
Ye know on earth, and all ye need to know.
(Cuando la vejez a nuestra generación consuma,
sobrevivirás entre la angustia de otros,
tú, amiga de los hombres, a los que siempre dices:
'La belleza es verdad, y la verdad belleza
-Todo eso y nada más habéis de saber en la tierra.')
John Keats, Poemas escogidos, ed. y trad. de Juan V. Martínez Luciano, Pedro Nicolás Payá y Miguel Teruel Pozas, Catedra, Madrid, 2005, pp. 124-125.
sábado, 14 de febrero de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
Grandísimo poema.
Por cierto, Luis, ya lo he traducido. A ver cuando le puedes echar un vistazo...
Hace un mes, tuve la fortuna de compartir una especialísima velada nocturna con unos amigos en el estudio de Ignacio Vicens y también nos recitó ese poema no se cuantas veces ...
Ignacio: genio y figura hasta la sepultura ... disfrutamos de esa velada como de pocas cosas en la vida.
Enhorabuena por el blog. Un saludo
Publicar un comentario